夏目房之介さん講演「漫画・MANGA・コミック」(3)
夏目さんの講演はつづく。
________________________________
●戦後マンガの青年化
戦争のあった国では、どこでもそうだが、戦後ベビーブームが起こる。
そのベビーブーマー世代が、消費の大きな力の一つとなる。
日本では、戦後の高度成長に伴い、第1次ベビーブーム世代を中心に、
「若者文化」(=カウンターカルチャー)が成立。
その世代の読者向けに、日本マンガは、
思春期以降のテーマをうまく取り込んで行った。
これが、「日本マンガの青年化」。
マンガと少し遅れて、アニメも青年化していく。
●日本マンガ・アニメが海外へ
1970年代頃から、日本マンガが東アジアで、
正規契約なしに翻訳・出版され、
いわゆる「海賊版」が出回るようになる。
一方で、この頃は、日本の出版社側に、
正規契約の手続きをする体制が出来ていなかった。
そのため、海外の出版社からすれば、
「正規契約したくても出来ないので『海賊版』で出版した」
という事情がある。
それが、「海賊版」の氾濫を助長した一因にもなっている
この状況は、日本の出版社側が正規契約の体制を整える、
1990年代になるまで続いた。
それまでは、「海賊版」では、
日本のマンガが様々なアレンジで描かれていて、面白かった。
いろんなマンガの登場人物が同居したものがあったり、
一つの雑誌に、「ジャンプ」「マガジン」「サンデー」の作品が、
まとめて載ってたり。
ところで、「海賊版」と「模倣版」は違う。
「模倣版」は、日本のものとそっくりなものを指す。
「海賊版」は、双方の国に著作権法があって、
しかも著作権法について国同志の契約があって、初めて成立するもの。
なので、著作権法がなければ「海賊版」とは呼べず、
「いわゆる『海賊版』」という呼び方をすることも。
80年代になると、欧米ではテレビの多チャンネル化が進み、
番組の枠が余る現象が出てくる。
その穴埋めのための安いコンテンツとして、日本アニメを放送していた。
当時それを見ていたファンが、
90年代に入ってから、その原作のマンガを読むという、
「後追い現象」が起こった。
これは、アメリカで出版された、マンガのカタログ。
絵を見ると、一見日本マンガ風の絵柄・様式だが、
実は日本マンガの様式を真似て、他の国の人に描かせたもの。
日本人だけしか、日本マンガを描かないのではない。
これは、ちょうど「ジャズ」に似ている。
今では信じられないかもしれないが、60年代には、
「ジャズは黒人だけのもので、黒人にしか演奏できない」
という議論が、本当にあった。
白人の優れた演奏家が出てくることによって、
「黒人だけのものではないんだ」
ということが認識されるようになったが、
それまでは、本気でそう語られていた。
ローカルなものが世界に広まって、それぞれの国でローカライズされ、
また世界に広がるということもある。
(つづく)